.

外国人起的爆款中文名,我看傻了

福州白癜风医院 https://baijiahao.baidu.com/s?id=1686928102844526366&wfr=spider&for=pc
来源:槽值(ID:caozhi)作者:槽值小妹前一阵子,利路修又上了热搜。

同一位利老师,竟然还有三个面(ming)孔(zi):俄罗斯本名、正式中文名和节目中文名。

广为人知的“利路修“三个字,竟然是上节目前几天才临时起的。

原来,利路修这个名字来自谷歌翻译机翻的“鲁路修”,后者是利老师最爱的动漫人物。

得知中文名背后的涵义,本来看起来还有点高深莫测的名字一下就变得“不过如此“。利老师,你这中文名起的,有点敷衍。

外国人起名有多好笑

稍微了解一下外国人起中文名的现状,就知道利路修这个名字已经实属体面。

毕竟,还有海量的外国人将自己命名为:高富帅、闯红灯、西红柿、小龙虾......

up:隔壁老外-/bilibili总结一下外国人的糊弄式起名套路,那就是借用知名人物或著名角色的姓名。

一般来讲,能被看中的人物或角色,或多或少都和起名者本身有着些许联系,比如喜好相近、习惯相似、甚至是肤色相同。

古风圈名人一直深受外国友人们的青睐,为他们的中文名提供大量灵感来源。

热爱中国功夫的叫李小龙,身材丰腴圆润的叫杨玉环,崇拜大将风范的叫刘邦,喜欢古典乐器的叫昭君……

撒贝宁的妻子就是文艺圈顶流“李白”;

《星光大道》的参赛选手Annie的中文名则是才子唐伯虎;

路上随机抽选几个黑皮肤的外国男人聊天,大概率就可以认识一个李逵,附赠一个包青天。

当然搭讪外国人不仅能认识名人、明星,还能见识行走的名牌,比如这位大哥就自信满满地介绍自己的中文名是法拉,法拉利的法拉。

另一个被外国人灵活运用的起名套路,就是谐音。

初级版的谐音,就是姓氏加上英译中,比如赵马克、王鲍勃、冯托尼。

百家姓赵钱孙李周吴郑王随机选取一个搭配组合一下,就能收获一个简单大方的中文名。

eaglet/知乎稍微高档一点的进阶版则是本名谐音“碰瓷”名人。

德国汉学家克里斯托弗·哈布斯迈尔(ChristophHarbsmeier),中文名何莫邪,就是Harbsmeier的谐音,不知道他的妻子中文名是不是叫干将。

中文汉字认识得少没关系,直抒胸臆就是外国人最爱的表达方式。

要给别人留下“我很厉害”的印象,那就直接叫“好厉害“;

“爱漂亮没有终点”,那干脆就叫“爱美丽”;

那么问题来了,外国人为什么在起中文名这个领域上如此随性,他们是真的不在乎自己叫什么吗?

这些名字真的是瞎起的吗?

虽然外国人起中文名确实一不小心就会“翻车”,但看起来如此随意的姓名,却真的没有随便起。

台湾当地媒体对在台学习的留学生进行了一次中文名调查,总结了外国人起华语名的几点规律,其中最直观的就是音译加寓意。

成功的中文名讲究两点:要在保留乡土本名的亲切感的同时,增添东方文化的美好祝福。

比如我们耳熟能详的Simen,此“Simen”通过一番改造将不再是机翻直译的西蒙,而是摇身一变成为“希望和结盟“的”希盟“。

一瞬间立意这方面就拔高了

再比如这位学生Antonio,其中文名音译得更是“有理有据”。

他选择有着平安寓意的“安”作为姓氏,而自己又远离家乡前往遥远的东方求学,于是用中文名就自然而然、水到渠成、生动形象地成为:安东翼——安全飞来东方。

更高级的起名方法是在包含音译、寓意的同时,匹配上自己的职业追求,并兼顾“信达雅“。

欧洲三大汉学家之一KristoferSchipper施舟人的本姓Schipper读音与中国姓氏“施“发音相近,同时Schipper在荷兰语中理解为船长,与舟有着千丝万缕的联系。

汉语中,舟人还蕴含着以舟渡人的美好含义,与汉学家贯通中西的职业使命与追求不谋而合。

其实,就像中国人起外国名也容易闹出一些笑话一样,人们在面对陌生语境时可能会犯一些啼笑皆非的小错误。

但无论外国人还是中国人,初逢一个未知世界的喜悦,和拥抱别国文化时那股笨拙的热忱和真诚,都是相同的。

slumbers/知乎

“语言只是一种工具,通过它我们的意愿和思想就得到交流,它是我们灵魂的解释者。”

所以,当你在路上遇到一个金发碧眼的司徒报国,或者结识一位黑得发亮的新朋友李逵时,不必为他的名字感到震撼。

毕竟,起一个中文名还只是他的一个初体验,对于中华文化的探索之路才刚刚开始。

[1]北京晚报,最懂中国的外国人,都起了什么中文名?,,12

[2]TVBSNEWS外國人怎取名?諧音、挑字,拚好念又特殊,


转载请注明:http://www.dlmglux.com /fzsys/12543.html

  • 上一篇文章:
  • 下一篇文章: 没有了